Iзборник

Головна сторінка


КІМНАТА ОБГОВОРЕНЬ : Допоміжний форум


ПравилаГоловний форумДопоміжний форумМоніторинґ


стор.:  Попередня12
Поточна сторінка:2 з 2
Re: Як могли звучати книжні тексти?
Автор: Максим     Дата: 4 лип. 2007 р. 21:35

Спробуйте знайти монографію Скляренка «Праслов’янська акцентологія». Праця колись зустрічалась в мережі, у форматі djvu.

До зауваження Колесова варто було б дотати якесь серйозііше обґрунтування, ніж полемічна заувага, де цьому видатному філологу вказують на прикру помилку. Наголоси в рукописах почали ставити послідовно з XV ст. А для XVI ст. маємо пам’ятки українського походження, в яких наголоси на ы. Нпр., Хлєбниківський список. Похідні прикметники від назви міста Кыевъ не мали б поводити себе якось по-особливому.


Re: Як могли звучати книжні тексти?
Автор: Ондрій     Дата: 5 лип. 2007 р. 21:51

Дякую, Максиме. Я знайшов купу всякого цікавого з української мови та мовознавства, а також і Акцентологію Скляренка на http://uztranslations.net.ru


Re: Як могли звучати книжні тексти?
Автор: Ігор     Дата: 23 жовт. 2007 р. 3:07

Ось, випадково завітав до вас...
Все хочеться прочитати, але-ж де на все знайти час?
Максиме, скажіть, а існують якісь джерела .... озвучені тексти стародавніх літописів, книжок тощо?
Я б із задоволенням придбав, й навіть без торгу, за добрі гроші.
Та й взагалі, зараз подумав... такі матеріали конче потрібні також і для шкіл!?
Досі пам'ятаю, як, ще у радянські часи, вчителька з української мови ставила нам якусь платівку... і ми на уроці слухали...
А що з аудіо-матеріалів вчителя можуть запропонувати дітям зараз? Я не знаю.
Технологічно, сучасний світ дозволяє використовувати різноманітні методи, засоби і пристрої для навчання.... але, я чомусь переконаний, що наша незалежна Україна НАЖАЛЬ нічого в цьому напрямку мабуть-таки не спромоглася зробити...?!
А уявіть, наскільки цікавіше можна було б викладати матеріал дітям про стародавні часи... і про історію розвитку рідної мови ... з використанням методичних допоміжних аудіо-матеріалів!!!?
Знаю особисто, що всі ми й досі сперечаємось, сидячи на кухні з кумом за чаркою (бо всі ми люди - і така правда життя іноді теж має місце) про те, як звучала українська мова і на що більше схожа... на сучасну українську... чи на сучасну російську...
Здається.... що вже-таки час Українській Державі (і певним владним особам) сформувати на розробку подібних допоміжних матеріалів для школярів пакет замовлень!?

Ось так, хотів лише спитати про існування джерел... а ВОНО - біль душі ... само виплеснулось...
Тож, вибачайте за певну емоційність. :-)

А джерела... якщо такі існують... підкажіть, будь ласка..... Читати - обмаль часу... а так хочеться!!!.... - то хоч послухав би, поки справами займаюсь.
Дякую.


Re: Як могли звучати книжні тексти?
Автор: Ондрій     Дата: 23 жовт. 2007 р. 11:09

Навряд чи такі записи існують. Їх треба робити. Я б навіть би цим зайнявся, якби мав відповідні технічні засоби. (Зокрема, якби хтось допоміг записувати голос у стислому звуковому форматі, бо mp3 заширокий до таких цілей).

А щодо того, чи давня мова була ближча до української чи російської - це важке питання. Українська мова увібрала досить велику кількість західнословянських коренів, а російська - південнословянських. До того ж, слід звернути увагу на те, що мова літописів - це літературна мова, якою НЕ ГОВОРИЛИ на вулицях давнього Києва чи Чернігова, а якою лише писали. Вона (так звана церковнословянська мова) має свої витоки у мові давньоболгарській, яка відтак була пристосована до місцевих київських реалій). Розмовна ж мова Києва частково зафіксована у прямій мові персонажів літописів, але й там вона дещо "церковнословянизована". Найближче відтворюють живу мову тих давніх часів берестяні грамоти, розкопані Залізняком та іншими спеціалістами у Новгороді - на цей момент їх кількість наближається до 1000, але в них треба зважати на те, що це мова Новгорода, а не Києва - тобто різновид давньоруської мови, який, за певними правилами, треба "перераховувати" на київський різновид мови, якщо ми хочемо отримати зразок живої мови. Я зараз цим частково займаюся.

А от щодо того, щоб дітям у школі давати слухати давні літописи в аудіозапису, то я думаю, що це не вартує того. Давню мову дуже важко сприймати на слух непідготовленій людині. Як писав Залізняк у своїй книжці про СПІ, давньоруська мова для сучасної людини - та ж іноземна, і для того, щоб її розуміти, або нею писати, треба її ВЧИТИ, бо хоч вона й є матірю нашій мові, але так давно це було, що зараз дочка матері не порозуміє без підготовки.


стор.:  Попередня12
Поточна сторінка:2 з 2


Даруйте, лише зареєстровані учасники можуть залишати повідомлення.


ПравилаГоловний форумДопоміжний форумМоніторинґ



Скрипт форуму phorum.org