Iзборник

Головна сторінка


КІМНАТА ОБГОВОРЕНЬ : Допоміжний форум


ПравилаГоловний форумДопоміжний форумМоніторинґ


питання по мові !!!! допоможіть!!!
Автор: orlyk     Дата: 7 лип. 2005 р. 11:18

в російській мові є два слова "положительный" та "отрицательный", ці слова вживаються для ознаки як характеру чисел, так і характеру персонажів у літ5ературі, або є оцінкою явищ в історії або політиці


в українській таких двох слів, здається нема


хтось може пояснити, чому в нас ці слова замінено на іноземного походження "позитивний" та "негативний"


буду дуже вдячний


Позитивний-негативний
Автор: Максим     Дата: 7 лип. 2005 р. 12:59

Не можна сказати, що у нас «замінено». Просто в російській мові слово положительный розвинулось і набуло додаткового сучасного значення «позитивний», «додатний» з початкових значень певний, очевидний, стверждувальний, а в українській мові слова зі старослов’янською основою (тут положити) були менше залучені до вироблення сучасної лексики, тому в словнику є старе положити та положення, але нове абстрактне позитивний.

Так само отрицать зі старослов’янських значень відмовлятися, вибачатися набагато пізніше набуло в російській абстрактного значення негативний або від’ємний, а в українській мові цього не сталось.

За часів Петра I-го в російській мові було почали використовувати «позитивный-негативный» саме в цьому контексті, але перемогли пуристичні тенденції.

Якщо поглянути на значення слів, то точної взаємно однозначної відповідності між словами російської та української не буде. Наприклад,
положительный - 1) позитивний, корисний; 2) статечний, солідний; 3) справжній, певний; 4) ґрунтовний; 5) додатний (матем.); 6) позитивний (фіз.).
отрицательный - 1) негативний; 2) заперечний, заперечливий; 3) від’ємний (матем.); 5) негативний (фіз.).
В українській мові слова вибираються в залежності від контексту.


Re: питання по мові !!!! допоможіть!!!
Автор: orlyk     Дата: 7 лип. 2005 р. 15:37

дуже дякую, я зрозумів, адже в будь якій мові стрічаються слова, прямої кальки на які нема в інших мовах, тому напевно переклад текстів відбувається скоріше як емоційно-ритмічний малюнок , аніж тупа копія :)




Даруйте, лише зареєстровані учасники можуть залишати повідомлення.


ПравилаГоловний форумДопоміжний форумМоніторинґ



Скрипт форуму phorum.org